(no subject)
Apr. 9th, 2017 08:54 pmИнтересно, почему в русском языке нет цензурного выражения для такого прекрасного, нужного понятия, как *gaspiller* (waste, verspillen...whatever)?
Я, когда нужно выразить соответствующую мысль, так и говорю детям: "Не надо гаспие макароны, доешьте уже".
Разбазарить - близко, но неуклюже и не совсем то. "Просрать" - ближе, но грубо и опять-таки неточно. Почему?
Я, когда нужно выразить соответствующую мысль, так и говорю детям: "Не надо гаспие макароны, доешьте уже".
Разбазарить - близко, но неуклюже и не совсем то. "Просрать" - ближе, но грубо и опять-таки неточно. Почему?