retwizan: (Default)
[personal profile] retwizan
Гугль подсунул "перевод текста песни" - поскольку мой айпи голландский, - на голландский.
Я поржал, может и вы посмеётесь?
Особенно мне понравилось, как оно легко справилось с "совейский", но облажалось на банальном "еду-еду-еду".

Произошёл необъяснимый катаклизм
Er vond een onverklaarbare ramp plaats
Я шёл домой по тихой улице своей
Ik liep door mijn rustige straat naar huis
А мне навстречу нагло пёр капитализм
En het kapitalisme kwam schaamteloos op mij af
Звериный лик свой скрыв под маской Жигулей!
Je beestachtige gezicht verbergen onder het masker van een Zhiguli!
Я по подземным переходам не пойду
Ik ga niet door ondergrondse gangen
Визг тормозов мне — как романс о трёх рублях
Het piepen van de remmen is voor mij als een romance van ongeveer drie roebel
За то ль я гиб и мёрз в семнадцатом году
Is dat de reden waarom ik stierf en bevroor in '17?
Чтоб частный собственник глумился в Жигулях!
Zodat de particuliere eigenaar de spot drijft in Zhiguli!
А он мине не друг и не родственник, а он мине — заклятый врах! Очкастый частный собственник. В зелёных, серых, белых Жигулях!
Hij is niet mijn vriend of familielid. Hij is mijn gezworen vijand. Gebrilde particuliere eigenaar. In groene, grijze en witte Zhiguli-auto's!
Но ничего, я к старой тактике пришёл
Maar het is oké, ik ben tot de oude tactiek gekomen
Ушёл в подполье — пусть ругают за прогул!
Hij ging ondergronds - laat ze hem uitschelden wegens ziekteverzuim!
Сегодня ночью я три шины пропорол
Ik heb vanavond drie banden lek gestoken
Так полегчало — без снотворного уснул!
Ik voelde me zoveel beter - ik viel in slaap zonder slaappillen!
Дверь проломить — купил отбойный молоток
Om de deur open te breken, kocht ik een drilboor
Электродрель, — попробуй крышу пропили!
Elektrische boormachine - probeer eens door het dak te zagen!
Не дам порочить наш совейский городок
Ik laat niet toe dat je onze Sovjetstad in diskrediet brengt
Где пиво варят под названьем Жигули!
Waar bier wordt gebrouwen onder de naam Zhiguli!
А он мине не друг и не родственник, а он мине — заклятый врах! Очкастый частный собственник. В зелёных, серых, белых Жигулях!
Hij is niet mijn vriend of familielid. Hij is mijn gezworen vijand. Gebrilde particuliere eigenaar. In groene, grijze en witte Zhiguli-auto's!
Мне за грехи мои не будет ничего
Er zal niets zijn voor mijn zonden
Я в психбольнице все права завоевал
Ik heb alle rechten in een psychiatrisch ziekenhuis verworven
И я б их к стенке ставил через одного
En ik zette ze een voor een tegen de muur
И направлял на них груженый самосвал!
En hij richtte een beladen kiepwagen op hen!
Но вскоре я машину сделаю свою
Maar binnenkort ga ik mijn eigen auto maken
Все части есть, — а от владения уволь
Alle onderdelen zijn aanwezig, maar u bent vrij van eigendom
Отполирую — и с разгону разобью
Ik polijst het en breek het in een mum van tijd
Её под окнами отеля Метрополь
Haar onder de ramen van het Metropol Hotel
Нет, что-то ёкнуло — ведь части-то свои!
Nee, er is iets overgeslagen - de onderdelen zijn tenslotte van henzelf!
Недосыпал, недоедал, пил только чай
Niet genoeg geslapen, niet genoeg gegeten, alleen thee gedronken
Всё, — еду, еду, еду регистрировать в ГАИ!
Dat is alles - eten, eten, eten om je te registreren bij de verkeerspolitie!
Вот чёрт! — Москвич меня забрызгал, негодяй!
Oh verdomd! 'De Moskoviet heeft me bespat, schurk!'
Hij is niet mijn vriend of familielid Hij is mijn gezworen vijand Gebrilde particuliere eigenaar In groene, grijze, witte Moskovieten!

Date: 2025-10-02 12:28 am (UTC)
From: [identity profile] dannallar.livejournal.com
Ну, даже с моим незнанием нидерландского наречия, понятно, что рифмы нет и ритм утерян. Кстати, трижды "еду, еду, еду" в переводе разумнее опустить, на мой взгляд.

Date: 2025-10-02 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] retwizan.livejournal.com
юмор в том, что он это "еду" интерпретировал как едУ, в смысле пищу.

Date: 2025-10-03 01:30 am (UTC)
From: [identity profile] dannallar.livejournal.com

Вот поленился сделать обратный перевод, да. В общем, не скоро ИИ людей заменит, по крайней мере, в области перевода. :)

Profile

retwizan: (Default)
retwizan

October 2025

S M T W T F S
    1 234
567891011
1213141516 1718
19202122232425
26272829 3031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 5th, 2026 07:36 am
Powered by Dreamwidth Studios