Когда-то, на заре туманной юности, я был очень неплохим переводчиком-синхронистом. Меня по рекомендации передавали от одной компании к другой, и я безбедно пережил начало девяностых, когда народ лебеду ел.
Понял я, что это не моё, когда какой-то некрупный начальник, к коему был я прикомандирован, повелел мне, будучи в подпитии, переводить мозaмбикским неграм на португальский язык анекдот про боцмана, который "нихуя нахуярили? Схуяривай нахуй".
Перевести-то я перевел, но мне было очень стыдно, и в профессии я навсегда разочаровался.
Понял я, что это не моё, когда какой-то некрупный начальник, к коему был я прикомандирован, повелел мне, будучи в подпитии, переводить мозaмбикским неграм на португальский язык анекдот про боцмана, который "нихуя нахуярили? Схуяривай нахуй".
Перевести-то я перевел, но мне было очень стыдно, и в профессии я навсегда разочаровался.